AI translates words; I translate vibes. I’m Xiao Mei Chen, a specialist in adapting Chinese short-form video for English-speaking audiences. From script localization and cultural "meme-matching" to perfectly timed English subtitles, I ensure your content keeps its soul—and its engagement—across borders.
Why Work With Me (When AI is Free?)
Let’s be honest: AI can translate a sentence in seconds. But it can’t make an audience feel something, and it certainly doesn't understand why a video goes viral. When it comes to short-form content, a literal translation is often a "death sentence" for engagement.
Here is the human edge I bring to your content:
I speak "Internet," not just Chinese. AI translates words; I translate vibes. AI doesn't understand the latest Chinese puns, hidden sarcasm, or the "inside jokes" of Douyin. I do. I ensure your humor and personality stay intact so you don't lose your soul in translation.
I edit for the "Beat" and the "Hook." English sentences are often longer than Chinese ones. If you use AI-generated captions, they will lag behind your video’s fast-paced editing. I manually adjust every English phrase to match the "beat" of your cut, ensuring the visual and the text hit at the exact same time.
I know the "Algorithm Gap." What works on Douyin doesn't always work on TikTok or Reels. I don't just translate your script; I analyze your hook. If the opening line won't stop a Western viewer from scrolling, I’ll rewrite it to make sure it sticks.
I don’t just offer translation; I offer Content Transformation.
I don't just translate your script—I recreate it. I rewrite your hooks, punchlines, and calls-to-action specifically for English-speaking ears to ensure maximum retention.
Not sure if a specific trend or joke will "land" in the West? I provide strategic advice on whether your content will be culturally understood or if it needs a creative pivot to avoid being "cringe."
I create "Social-First" captions. These aren't boring movie subtitles; they are high-energy, stylized, and perfectly timed overlays that match your video’s aesthetic and keep the viewer’s eye on the screen.
Professional Translation Ltd., which is a company registered in England and Wales. Registered company number: 15064712
Registered Office: Flat 3, 9 The Avenue, Chesterfield, S42 6FU, UK.
© 2026 Professional Translation Ltd.